Agenda de la Cónsul General SHIKATA de octubre de 2025 四方総領事の2025年10月活動記録–
2025/11/25
La Cónsul General SHIKATA visita Swab Barcelona
国際アートフェア「SWAB」への訪問

El 2 de octubre, la Cónsul General visitó Swab Barcelona Art Fair 2025, una de las ferias de arte independiente más reconocidas a nivel internacional.
En esta edición, Fundación Japón, Madrid volvió a colaborar con Swab, al igual que en 2024, presentando a la galería japonesa Matter, que participó en la charla “Más allá del mercado: Tokio–Seúl”, dando continuidad al diálogo cultural iniciado el año pasado con Focus Tokyo–Seúl.
Asimismo, el espacio Kids Space ofreció talleres para niños dedicados a la Moku-Hanga, la tradicional técnica japonesa de xilografía, comisariados por Petit Japó.
Un encuentro que reafirmó el valor del intercambio artístico y de la creatividad global.
En esta edición, Fundación Japón, Madrid volvió a colaborar con Swab, al igual que en 2024, presentando a la galería japonesa Matter, que participó en la charla “Más allá del mercado: Tokio–Seúl”, dando continuidad al diálogo cultural iniciado el año pasado con Focus Tokyo–Seúl.
Asimismo, el espacio Kids Space ofreció talleres para niños dedicados a la Moku-Hanga, la tradicional técnica japonesa de xilografía, comisariados por Petit Japó.
Un encuentro que reafirmó el valor del intercambio artístico y de la creatividad global.
10月2日、四方総領事は、Swab Barcelona Art Fairを訪問しました。国際交流基金マドリード日本文化センターの支援を得て実施した日本人ギャラリー「Matter」の展示及びPetit Japoによる子供向けワークショップ「木版画」の視察、東京とソウル(韓国)のギャラリーの対談の傍聴を通じ、アートによるグローバルな交流と創造の可能性を再認識しました。
La Cónsul General SHIKATA participa en la clausura del Curso Medalla de Bronce de Cocina Japonesa
バルセロナ料理学校(CIB)「日本料理ブロンズメダルコース」視察及び修了式への参加

El 8 de octubre la Cónsul General participó n la clausura del Curso Medalla de Bronce de Cocina Japonesa, celebrado en el Culinary Institute of Barcelona (CIB). Esta formación oficial está avalada por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca de Japón (MAFF) y organizada por el Japanese Cuisine and Dietary Culture Development Committee, en colaboración con la All Japan Food Association.
Durante 13 días, los alumnos del CIB se sumergieron en el aprendizaje de técnicas tradicionales, además de recibir formación sobre higiene alimentaria, etiqueta japonesa, cuchillos tradicionales y el espíritu del omotenashi.
Durante el curso, los chefs Hideki Matsuhisa, de Koy Shunka, y Yoshikazu Yanome, de Kaido Sushi Bar, ambos Embajadores de Buena Voluntad para la Difusión de la Cocina Japonesa, impartieron clases.
Este evento, enmarcado en el Año Catalunya-Japón, impulsará la proyección y mejora de la gastronomía japonesa en el extranjero mediante cursos que forman a una base más amplia de cocineros.
Durante 13 días, los alumnos del CIB se sumergieron en el aprendizaje de técnicas tradicionales, además de recibir formación sobre higiene alimentaria, etiqueta japonesa, cuchillos tradicionales y el espíritu del omotenashi.
Durante el curso, los chefs Hideki Matsuhisa, de Koy Shunka, y Yoshikazu Yanome, de Kaido Sushi Bar, ambos Embajadores de Buena Voluntad para la Difusión de la Cocina Japonesa, impartieron clases.
Este evento, enmarcado en el Año Catalunya-Japón, impulsará la proyección y mejora de la gastronomía japonesa en el extranjero mediante cursos que forman a una base más amplia de cocineros.
10月8日、四方総領事は、バルセロナ料理学校(CIB)で開催された日本料理ブロンズメダルコースを視察し、修了式に参加しました。同コースは日本の農林水産省が支援。当地を代表する日本人シェフである松久秀樹氏及び矢ノ目欽一氏が講師を務め、13日間にわたり同校の学生たちが日本料理の技術や食品衛生、日本の礼儀作法、伝統的な包丁、おもてなしの精神について学び、最終試験に臨みました。このようなコースで育成される料理人が増えることにより、海外の日本料理が一層良質なものとなることに期待が高まります。
La Cónsul General SHIKATA visitó la exposición del SKUL(P) en The Project 01
展示会「The Project 01-SKUL(P)」への出席

El 8 de octubre, la Cónsul General visitó The Project 01 – SKUL(P) en la galería Valid Foto, una exposición que reunió a más de 20 artistas nacionales e internacionales en torno a una misma pieza: el SKUL(P), una calavera de cerámica blanca que cada creador reinterpretó a su manera.
En esta edición participaron talentosos artistas japoneses como Hiroomi Ito, Emiko Maruyama, Hiroshi Tsunoda, Yoshi Sislay y Jun Chihara, quienes aportaron su visión creativa y sensibilidad artística a este diálogo entre diseño y arte contemporáneo.
En esta edición participaron talentosos artistas japoneses como Hiroomi Ito, Emiko Maruyama, Hiroshi Tsunoda, Yoshi Sislay y Jun Chihara, quienes aportaron su visión creativa y sensibilidad artística a este diálogo entre diseño y arte contemporáneo.
10月8日、四方総領事は、ギャラリーValid Fotoで開催された展示会「The Project 01-SKUL(P)」に出席しました。20名以上の国内外のアーティストのうち5名は当地で活躍する日本人アーティストHiroomi Ito、 Emiko Maruyama、 Hiroshi Tsunoda、 Yoshi Sislay、 Jun Chiharaでした。
Tesoros del Mar de Japón en Barcelona
「ブリと真鯛-日本の海の宝」プロモーションへの参加

La Cónsul General SHIKATA participó el 20 de octubre en el evento “BURI y MADAI – Tesoros del Mar de Japón”, celebrado en Barcelona y organizado por la Japan Farmed Fish Export Association (JFFEA). Esta cita exclusiva reunió a profesionales del sector para descubrir los secretos de la acuicultura japonesa del buri (pez limón) y el madai (pargo).
Durante la jornada se disfrutó de una completa experiencia con presentaciones de técnicas avanzadas de acuicultura, un show de despiece, showcooking en directo y degustaciones que resaltaron la calidad y sabor de estos pescados de criaderos, emblemáticos del mar de Japón.
Una experiencia única que acerca la excelencia de ya presentes en los mercados de España, incluida Barcelona.
10月20日、四方総領事は、「ブリと真鯛-日本の海の宝」と題したイベントに出席しました。同イベントは日本養殖魚協会(JFFEA)主催、ブリと真鯛の養殖の秘密を紹介するもので、参加者らは養殖技術のプレゼンテーションや解体ショー、ライブクッキングショー、試食等を通じて、養殖魚の品質や味の素晴らしさを知る機会となりました。これらの魚は、既にバルセロナを含むスペインに輸入されています。
La Cónsul General Akiko SHIKATA participa en la 25.ª edición del Foro España Japón
「第25回日本・スペイン・シンポジウム」への出席

Los pasados días 22–24 de octubre, la Cónsul General acudió a la 25.ª edición del Foro España–Japón, celebrada en Barcelona.
El Foro se celebra una vez al año, reuniendo a políticos, intelectuales, empresarios y personalidades destacadas de ambos países.
En cada edición, los participantes intercambian opiniones sobre temas elegidos según la actualidad. En esta ocasión, se debatió sobre la redefinición de la alianza internacional entre ambos países, la gestión de desastres, la seguridad alimentaria mediante la innovación en el sector agroalimentario y los nuevos desafíos del turismo internacional.
Estos diálogos buscan profundizar la comprensión mutua y consolidar la cooperación entre Japón y España para afrontar juntos los desafíos del futuro.
四方総領事は、10月22日から24日かけてバルセロナで開催された「第25回日本・スペイン・シンポジウム」に出席しました。同シンポジウムは、原則毎年1回、日本・スペイン両国の政治家、有識者、財界人、芸術家等、各界で活躍する顔ぶれが一堂に会し、時宜に応じて選ばれたテーマにつき意見交換を行ってきました。今回は、両国の国際的な同盟の再定義、災害管理、農業食品部門の革新による食料安全保障、国際観光の新たな課題について活発な議論が行われました。今後も、長期的な両国の相互理解の促進及び共通課題への協力関係の強化への寄与が期待されます。
Ceremonia conmemorativa del 40.º aniversario del Colegio Japonés de Barcelona
バルセロナ日本人学校創立40周年記念式典への出席

El 25 de octubre, el Colegio Japonés de Barcelona celebró su ceremonia conmemorativa por el 40.º aniversario, con la asistencia de la Cónsul General SHIKATA. Durante el acto, los presentes recordaron el objetivo fundacional de la escuela: garantizar oportunidades educativas para los hijos de los japoneses residentes y permitir que la comunidad japonesa de Barcelona y sus alrededores viviera con tranquilidad.
Asimismo, se rindió homenaje a los docentes, padres y a la Barcelona Suiyokai —integrada por empresas japonesas— por su dedicación en cumplir simultáneamente dos importantes misiones: ofrecer el currículo japonés y fomentar el intercambio intercultural con la sociedad catalana.
La ceremonia estuvo marcada por momentos memorables, como el himno de la escuela, las enérgicas interpretaciones corales de los niños y los discursos emotivos que dejaron una impresión duradera en los asistentes.
10月25日、バルセロナ日本人学校は、創立40周年記念式典を開催し、四方総領事も出席しました。在留邦人の子弟の教育の機会を確保し、バルセロナ及び周辺地域の日本人コミュニティが安心して生活するという設立時の願いを出席者と共に思い起こしました。同時に、日本のカリキュラムと地元カタルーニャ社会との異文化交流という2つの重要な使命を同時に達成するために奮闘されている教職員、保護者、日本企業から成るバルセロナ水曜会の皆様の御尽力に感謝を表しました。式典では、校歌をはじめ、子どもたちの元気な合唱や心に残るスピーチが印象的でした。
